食品伙伴網(wǎng)訊 據(jù)外媒報(bào)道,在美國(guó)黑色星期五和網(wǎng)絡(luò)星期一購(gòu)物節(jié)期間,許多中國(guó)人登錄美國(guó)網(wǎng)站大手筆購(gòu)物。不少購(gòu)物網(wǎng)站也都開通了商品郵寄中國(guó)的服務(wù)。
研究機(jī)構(gòu)Adobe數(shù)字指數(shù)(Adobe Digital Index)的報(bào)告顯示,從感恩節(jié)至網(wǎng)絡(luò)星期一,5天網(wǎng)上銷售額達(dá)110億美元,中國(guó)買家消費(fèi)近5500萬(wàn)美元,占0.5%。
報(bào)道稱,中國(guó)人11月11日剛過完光棍節(jié),這相當(dāng)于美國(guó)的黑色星期五,那一天已成為世界上最大的購(gòu)物日,但中國(guó)的消費(fèi)者意猶未盡。
中轉(zhuǎn)的倉(cāng)庫(kù)已變得越來(lái)越不必要,像亞馬遜( Amazon )、梅西百貨(Macy's)已有直接郵寄中國(guó)的服務(wù)。
部分原文報(bào)道如下:
Andy Fan believes he's an expert shopper. He's proud of the deals he scored on work clothes on Black Friday and Cyber Monday.
He sounds like a typical American … except he's Chinese and lives in Shanghai.
The math is simple for Chinese buyers like Fan. He would have to pay about $200 for a single Brooks Brothers dress shirt wher he lives in China. On Black Friday, he was able to purchase 4 shirts online from the Brooks Brothers American website for the same amount.
原文鏈接:<http://money.cnn.com/2015/11/30/investing/cyber-monday-chinese-shoppers/>