亚洲精品国产成人,国外成人福利视频,91成人试看福利体验区,免费一区二区三区

客戶端
食品晚九點(diǎn)
國際食品
最新搜索:
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 食品資訊 » 國際預(yù)警 » 韓國制定使用英文、中文、日文標(biāo)示餐飲食品名稱的指南

韓國制定使用英文、中文、日文標(biāo)示餐飲食品名稱的指南

放大字體  縮小字體 時(shí)間:2020-07-16 09:05 來源:食品伙伴網(wǎng) 作者: 王海夢   
核心提示:7月15日,據(jù)韓媒報(bào)道,韓國文化體育觀光部和國立國語院制定了《公共用語的外語翻譯及標(biāo)記指南》,內(nèi)容包括餐飲食品名稱用英文、中文、日文進(jìn)行標(biāo)示的指南。
  食品伙伴網(wǎng)訊 7月15日,據(jù)韓媒報(bào)道,韓國文化體育觀光部和國立國語院制定了《公共用語的外語翻譯及標(biāo)記指南》,內(nèi)容包括餐飲食品名稱用英文、中文、日文進(jìn)行標(biāo)示的指南。
 
  此前,只有翻譯及標(biāo)記公共用語的英文指南,但考慮到韓國的外國人訪問比例,將其范圍擴(kuò)大到中文和日文,制定了相關(guān)指南。
 
  在將餐飲食品名稱用中文標(biāo)記時(shí),要突出食材名稱、味道、烹飪方法、形態(tài)中有特征的要素,進(jìn)行簡潔的翻譯。
 
  如果餐飲食品名稱是漢字詞,就翻譯為漢字詞,如果漢字譯成其他意思,就翻譯成在中國通用的詞語。
 
  純韓文的餐飲食品名稱如果有對應(yīng)詞,就翻譯成在中國通用的表達(dá)方式,若在中國沒有對應(yīng)詞,就活用意義、起源等進(jìn)行翻譯。
 
  韓國將認(rèn)可在中國廣泛使用的餐飲食品名稱的慣用標(biāo)記,如果使用了兩種以上的材料,就按照韓文名稱的材料名列舉順序進(jìn)行翻譯。
 
  
本文由食品伙伴網(wǎng)編譯,僅供網(wǎng)友學(xué)習(xí)參考使用,如需轉(zhuǎn)載,請聯(lián)系取得授權(quán)后轉(zhuǎn)載。食品伙伴網(wǎng)提供歐盟、美國、英國、俄羅斯、日本、韓國、東南亞、西班牙等國家或地區(qū)的進(jìn)出口合規(guī)咨詢服務(wù),歡迎垂詢:0535-2129301 、0535-2122172 ,Email:vip@foodmate.net、news@foodmate.net。
日期:2020-07-16
 
 地區(qū): 韓國 亞洲
 行業(yè): 餐飲
 標(biāo)簽: 食品 餐飲
 
[ 食品資訊搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ]

 

 
 
行業(yè)相關(guān)食品資訊
 
地區(qū)相關(guān)食品資訊
會展動態(tài)MORE +
 
推薦圖文
按字母檢索 A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
食品伙伴網(wǎng)資訊部  電話:0535-2122172  傳真:0535-2129828   郵箱:news@foodmate.net   QQ:點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息
魯公網(wǎng)安備 37060202000128號